MÓNICA ADLER | Traductora y editora especializada en «Lenguaje claro»

Mónica es traductora, escritora y editora especializada en lenguaje claro. Nació en Argentina y vive en los Estados Unidos. Desde hace más de 25 años que trabaja en proyectos de comunicación sobre la salud en español.

Descubrió su pasión por trabajar con comunidades de bajo nivel de alfabetización como asistente bilingüe de proyectos en Latinoamérica y el Caribe en el departamento de comunicaciones del Programa de Tecnología Apropiada en Salud (PATH) en Washington, DC. Fue la primera escritora/traductora hispana de planta en la sede nacional de la Cruz Roja Estadounidense, donde estableció pautas de terminología y estilo para el Programa Hispano de Educación sobre el VIH/SIDA y fue editora de un boletín de noticias sobre el SIDA en lenguaje sencillo. Como consultora independiente gestionó muchos proyectos multimediáticos para clientes de asociaciones y organismos nacionales en los que abogó por la participación del público destinatario para identificar necesidades y probar materiales. Hoy en día, trabaja como traductora principal especializada en lenguaje claro para el Instituto Nacional del Cáncer de los Estados Unidos. Traduce, revisa y adapta contenido digital para pacientes que se publica en Cancer.gov/espanol y las cuentas de Facebook y Twitter en español. Los proyectos incluyen un blog de noticias científicas, artículos, publicaciones, comunicados de prensa, infografías, imágenes, animaciones y vídeos.

Es traductora pública egresada de la Facultad de Lenguas Modernas de la Universidad del Salvador (Buenos Aires, Argentina) y tiene una maestría en Relaciones Internacionales de la Universidad George Mason (Virginia, Estados Unidos).